An email from a Prague-based American journalist has raised several
issues regarding the Mackenzie Brothers comments in their blog posting, “The New Europe takes Shapeâ€
That email is below – followed by the Mackenzie Brother’s response.
“Who the hell are the Mackenzie Brothers? Make sure someone buys them a spell checker for Christmas, and a German-English dictionary on their name day, would ya? I guess I can overlook the typos and
misspellings, but tell them that the German word “Tone” means “tone,”
not “notes,” which is “notizen.” What Dummkopfs. And when they write
this:“Putin and Merkel speak German together and don’t need an interpreter.
In the past they have gotten along much better than any important
European leader…”Which makes me wonder how much they’re following European politics.
For one thing, Merkel and Putin have never gotten along well at all.
And the second statement, that they got along more than any other
European leaders is really silly. I mean, Schroeder and Putin had to
break off their talks once every hour so they could go bang each
other. Schroeder and Chirac were nearly as close. And Blair got along
very, very well with Berlusconi; and, Silvio and Putin continue to be
incredibly close. All of those relationships are far, far closer than
the very cold connection that Merkel and Putin have.”
Returning from their annual pilgrimage to Munich’s Biergartens,
the Mackenzie Brothers respond:
“Fortunately the Mackenzies spent their youths in Bavarian lumber
camps, but, ok let’s see what the Cassell’s dictionary lists under Ton
(plural Töne, there is no German word Tone – or Dummkopfs). Ah, hah –
“Sound”, “note”, now there’s a surprise. However I’m glad your pal
points out that the correct back translation of “notes” would be
“Notizen (or rather notizen)”. This reminds me of the immortal Sarah
Bink’s translation of Heine’s Lorelei “und ruhig fliesst der Rhein” –
“and quietly flows the clean”. As for the second part, it would have
been more compelling if he had quoted the entire sentence, not just
the first half, which says something completely different from what he
seems to think it says. Is this the level of analysts working in the
Prague organization or doesn’t he know English or German?In any case this blog of the Mackenzies has also drawn some sparkling
criticism, like the following;Yes Mackenzies, only in France is there a monastery for water skiing
and a monastery for virtue. But don’t worry, it’s not just France.
The whole world’s gone to hell since the Dodgers left Brooklyn.Preacher Roe
Such commentary does keep us on our toes and my brother Doug promises
to make a last minute spell check before pushing that old submit
button.â€